Romeinen 2:24

SVWant de Naam van God wordt om uwentwil gelasterd onder de heidenen, gelijk geschreven is.
Steph το γαρ ονομα του θεου δι υμας βλασφημειται εν τοις εθνεσιν καθως γεγραπται
Trans.

to gar onoma tou theou di ymas blasphēmeitai en tois ethnesin kathōs gegraptai


Alex το γαρ ονομα του θεου δι υμας βλασφημειται εν τοις εθνεσιν καθως γεγραπται
ASVFor the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.
BEFor the name of God is shamed among the Gentiles because of you, as it is said in the holy Writings.
Byz το γαρ ονομα του θεου δι υμας βλασφημειται εν τοις εθνεσιν καθως γεγραπται
DarbyFor the name of God is blasphemed on your account among the nations, according as it is written.
ELB05Denn der Name Gottes wird eurethalben unter den Nationen gelästert, wie geschrieben steht.
LSGCar le nom de Dieu est à cause de vous blasphémé parmi les païens, comme cela est écrit.
Peshܫܡܗ ܓܝܪ ܕܐܠܗܐ ܡܛܠܬܟܘܢ ܗܘ ܡܬܓܕܦ ܒܝܬ ܥܡܡܐ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܀
Schwie geschrieben steht: «Der Name Gottes wird um euretwillen unter den Heiden gelästert.»
WebFor the name of God is blasphemed among the Gentiles, through you, as it is written.
Weym as Holy Writ declares.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin